quinta-feira, 29 de setembro de 2011

Aula professora Eliana (Língua Inglesa) - Letramento Crítico!


EE JOSÉ MARIA HUGO RODRIGUES
NAME:  
Amanda S.

GRADE: 1ST F

TEMA: LÍNGUA INGLESA E O CONCEITO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

TIPO DE TEXTO: JORNALÍSTICO
DISCUSSÃO: SEMELHANÇAS E DIFERENÇAS ENTRE O INGLÊ DOS EUA E DO REINO UNIDO


CONTEXTO: DIÁLOGO NUM RESTAURANTE DOS EUA

Atividades desenvolvidas a partir do texto:

• Comunicação oral (no plano da reflexão e no plano da interação em inglês)
• Leitura do diálogo
• Escrita de pequenos relatos sobre o diálogo, e/ou escrita de outro diálogo semelhante.


Waiter: Good Morning, Sir. Would you like a “super salad”?
Client: Yes, please.
Waiter: I’m sorry, Sir. You did not understand. Would you like a “soup” or “salad”?
Client: Oh. I thought you said “super salad”
Waiter: No. Soup or salad, Sir?
Client: Soup, please.
Client (after finishing the soup): Waiter, could I have a serviette please?
Waiter: I’m sorry Sir, a “serviette”?
Client: yes, I want a piece of paper to clean my mouth.
Waiter: Oh, Sir, you mean a “napkin”!
Client: yes, okay, you Americans say “napkin”, we British say “serviette”. Please,
bring me a serviette…I wish people here in America spoke English!






Responda

1.   Você gostou do texto? Por quê?


Sim. Porque eu gostei da postura de Waiter diante da situação. Alem do mais  era a função dele ser educado.



2.   O cliente é de que nacionalidade? Por quê?

Britânico. Porque ele mostra a diferença entre como fala na Inglaterra e no América.



3.   Por que surge o conflito no diálogo?

Por seres de lugares diferentes, e formas diferentes de falar. Assim havendo um conflito entre os dois.




4.   Qual dos dois resiste mais à diferença do outro?



O garçom.


5.   Qual idéia que cada um tem da sua forma de inglês?

Conflitos no vocabulário.



6.   Quem tem razão? Um dos dois deve se adaptar à diferença de linguagem  do outro? Qual?




O Cliente. Por não estar em sua terra.


7.   De que forma os dois poderiam ser mais tolerantes?


No dialogo, sabendo que ambos eram de nacionalidades diferentes.

8.   Em que contexto podemos deparar com pessoas que falam formas diferentes da nossa língua?

Uma dificuldade de se adialogar.

9.   As pessoas que falam formas diferentes da nossa língua são sempre estrangeiras? Por quê?




Não. Por exemplo, adultos conversar e totalmente diferentes de adolescente.


10.               Quem mais no Brasil, fala formas diferentes da língua portuguesa?


Em casa região do Brasil, fala de formas diferentes, mais compreensivo.


11.               Pode se dizer que essas pessoas falam errado?

Não.



12.               Quando deparamos com pessoas que falam formas diferentes da nossa língua, devemos corrigi-las? Por quê?



Não, porque ele só fala de forma diferente, não errada.



13.               Produza agora um diálogo que demonstre uma diferença lingüística.





Chiara : Hi, can you help me?
Filipe: Hi! Yes I can, what you want?
Chiara:

























Nenhum comentário:

Postar um comentário